|
"Ya-allah , what a paranoid. Hurry, get in before they kill us." Behind us the soldiers were cursing. "Kusemak ," they said. "Let them in," I said, getting into the front seat. "Well, unlock the back door." I pulled up the lock and the three soldiers, two men and a woman, slid in gloomily. They all needed to get off at different places. One was headed for Petah Tikvah, one for Shfayim, and one for Hadera. They were still pissed off, but they couldn't really say anything now that they had what they wanted. Ya-allah is Arabic, of course. Ya is an Arabic particle, similar in usage to "O" in English (as in, "O Pyramus" or "O wall"). Placed in front of a name in everyday speech (e.g., ya-Asaf ) it's emphatic and means something like "Yes, you, my friend, I'm talking to you." You wouldn't think ya-allah would be a favored phrase among Israelis, but it is. You use it the way you'd use the expletory "God" or "Christ" in English. Kusemak is Arabic too. There aren't a lot of swear words in Hebrew because for 1800 years Hebrew wasn't really a spoken language. When Hebrew was (artificially) revived, some swear words had to be borrowed. Kusemak means "cunt of your mother" in Arabic, but it isn't used as an insult in Hebrew: it's just used to express annoyance. In Arabic you wouldn't use that phrase lightly, but in Hebrew it's no big deal, because native Hebrew speakers don't really think about what it means. - - - The man said, "Ami," and I said, "Lily," and we shook hands sideways and said, "Pleased to meet you," or, literally, "very pleasant," which is what you say when you shake hands in Israel; you can't shake hands without saying na'im (pleasant) me'od (very). Everyone in Israel shook hands when I was there, even young people, even very cool young people. It was cool to shake hands (with a grim look on your face, though) when you met someone. I wonder whether it's still like that today. It was a little awkward shaking hands in the car, and I could feel the contempt of the soldiers in the back, thinking they were watching a pick-up. But Ami didn't say much after that. He only asked me whether I was in a rush, because he wanted to drive the soldiers as close as possible to their final destinations, which meant a lot of detours. I didn't mind. I liked going on drives, especially in expensive cars with bucket seats. He dropped off the soldiers one by one: one at her home in Petah Tikvah, one at his home in Shfayim and the third at the turn-off to Hadera. The soldiers were no longer angry; they were grateful to be taken right to their door or to a convenient intersection. They thanked Ami enthusiastically and one even placed his hand on Ami's shoulder before he got out. After the soldiers had gone, Ami said, "Student?" "Yes." "What are you studying?" "Literature. Linguistics." "Chomsky?" "Yes, he's hot now." "Our good friend Noam." "Uh-huh." "You're Canadian." "How did you know?" Usually I was taken for an American. "I'm good at accents." "Canadians have the same accent as Americans." "Not exactly." "I don't believe you. You just guessed." He laughed. "OK," he said. "What do you do?" I asked him ...
|
|||
| (back to top)
Synopsis Israel, 1970s. Lily, a young emigrant student exploring the wonders and terrors of her new land, finds the man of her dreams -- Ami, a former actor. Handsome, intelligent, and exciting, but like his beautiful, disintegrating country, Ami has a terrible flaw -- he is an army interrogator. As Ami and Lily's unexpected passion grows, so too does the shadow that hangs over them. They must face the unspeakable horrors of Ami's work and their uncertain future. While set in the '70s, Ten Thousand Lovers is a brilliant and terrifyingly contemporary tale of passion, suffering, and the transcending power of love. (back to top)Author
|
©1998-2012 MostlyFiction.com |